Keine exakte Übersetzung gefunden für العنصرية اللغوية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch العنصرية اللغوية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le moment est venu d'élaborer de nouvelles méthodes afin de dynamiser la lutte contre les discriminations pour des motifs raciaux, ethniques et linguistiques.
    ولقد أزفت الساعة للإتيان بطرق جديدة للتعجيل بالكفاح ضد التمييز العنصري والعرقي واللغوي.
  • Mes propos seront donc directs. J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
    وآمل أن تكون هذه الأفكار والمقترحات، رغم افتقارها إلى عنصر التأنق اللغوي، مفيدةً لكلٍ من اللجنة واللجنة الفرعية.
  • Ces femmes doivent aussi faire face à des violences, aggravées par le racisme, à des barrières culturelles et linguistiques, à l'absence de documents d'identité et d'information sur leurs droits sociaux et juridiques, à la crainte d'être expulsées et à un sentiment général d'isolement.
    وهؤلاء النساء يواجهن أيضاً إساءات، تتضاعف بفعل العنصرية والحواجز الثقافية واللغوية والافتقار إلى وثائق ومعلومات عن حقوقهن الاجتماعية والقانونية والخوف من الإبعاد وإحساس عام بالعزلة.
  • Après la décolonisation, les différences ethniques, linguistiques, raciales, religieuses et de castes ont ressurgi, les États postcoloniaux cherchant à établir leur autorité et leur pouvoir sur les groupes de populations divers.
    وبعد إنهاء الاستعمار، طفت الاختلافات العرقية واللغوية والعنصرية والطائفية والدينية على السطح، حين سعت الدول التي أنشئت بعد الاستعمار إلى بسط سلطتها ونفوذها على مختلف فئات الشعب.
  • Rappelle que la diversité linguistique est un élément important de la diversité culturelle et prend acte de l'entrée en vigueur, le 18 mars 2007, de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles;
    تشير إلى أن التنوع اللغوي عنصر هام من عناصر التنوع الثقافي وتحيط علما ببدء نفاذ اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي؛
  • Il est interdit de limiter de quelque manière que ce soit le droit des citoyens en matière de mariage et dans les relations familiales en raison de leur appartenance sociale, raciale, nationale, linguistique ou religieuse.
    وثمة حظر على القيام، بأي طريقة كانت، بتقييد حق المواطنين فيما يتصل بالزواج وفي العلاقات الأسرية بسبب انتمائهم الاجتماعي أو العنصري أو الوطني أو اللغوي أو الديني.
  • Les experts n'ont décelé aucun vide juridique dans les règles de fond relatives à la protection des personnes appartenant à des minorités culturelles ou ethniques, religieuses ou linguistiques contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
    ولم يقف الخبراء على أي ثغرات معيارية تُذْكر في حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات ثقافية أو إثنية أو دينية أو لغوية من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
  • Le Code interdit toute forme de limitation des droits des citoyens lors du mariage et dans les relations familiales pour des motifs d'appartenance sociale, de race, de nationalité, de langue ou de religion.
    وتحظر هذه المدونة أي شكل من أشكال الحد من حقوق المواطنين عند الزواج أو في العلاقات الأسرية على أساس اجتماعي أو عنصري أو إثني أو لغوي أو انتماء ديني.
  • Les politiques d'intégration et de non-discrimination de l'Union européenne s'appuient sur les principes suivants : le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de la discrimination pour quelque raison que ce soit et la lutte contre le racisme; le respect de la diversité culturelle, linguistique et religieuse; et l'égalité des hommes et des femmes.
    وسياسات الاتحاد الأوروبي في التكامل وعدم التمييز تسترشد بالمبادئ التالية: مبدأ المساواة أمام القانون؛ ومنع التمييز بالاستناد إلى أية قاعدة ومكافحة العنصرية؛ واحترام التنوع الثقافي واللغوي والديني؛ والمساواة بين الرجل والمرأة.